Skip to main content
استجابتنا للإيبولا في جمهورية الكونغو الديمقراطية
اقرأ المزيد
2207 Results
 
The village of Al Nuaymah was once home to 10,000 people. During the past six years of war, many families left, but without resources or safer options to live, they returned to the village.
 
Virtually the entire town relies on some degree of humanitarian aid for survival. Many structures house more than one family, often with young children. Some have relied on aid for more than five years.
سوريا

حالة من عدم الاستقرار في جنوب البلاد

شتد القتال الدائر في جنوب سوريا خلال شهري شباط\فبراير وآذار \مارس الماضيين، حيث تنافست قوات المعارضة على فرض السيطرة على مدينة درعا. تحديث حول مشروع - 11 ابريل/نيسان 2017
 
MSF provides assistance to the victims of landslides in Mocoa region, Colombia.
كولومبيا

أطباء بلا حدود تقدم المساعدة الطبية والدعم النفسي للمتضررين من الإنهيار الأرضي في موكوا

بعد استكمال تقييم الحاجات الإنسانية لضحايا الانهيار الطيني الذي وقع نهاية الأسبوع الماضي في بلدة موكوا، بمقاطعة بوتومايو جنوب كولومبيا، بدأ فريق من منظمة أطباء بلا حدود بتقديم الرعاية الطبية والدعم النفسي الاجتماعي للضحايا في أحد الملاجئ التي أنشئت لرعاية الضحايا في المنطقة. تحديث حول مشروع - 10 ابريل/نيسان 2017
 
Children are vaccinated during the first day of a  Measles vaccination programme in Conakry, the capital of Guinea.
غينيا

مقاومة تفشي وباء الحصبة على نطاق واسع

بعد مرور أقل من عام على انتهاء وباء الإيبولا رسمياً، لا يزال النظام الصحي في غينيا يعاني بيان صحفي - 7 ابريل/نيسان 2017
 
Portrait of Candelaria Lanusse
اليمن

الآثار المدمرة للحرب على المدنيين

مقابلة مع كانديلاريا لانوس، المستشارة الطبيّة لمنظمة أطباء بلا حدود لشؤون اليمن أصوات من الميدان - 5 ابريل/نيسان 2017
 
msf-placeholder
سوريا

الأعراض الطبيّة تشير إلى تعرض ضحايا خان شيخون لمواد كيميائية

أكد فريق طبي تابع لمنظمة أطباء بلا حدود يقدم الدعم لقسم الطوارئ في مستشفى باب الهوى في محافظة إدلب في سوريا، أكد أن الأعراض التي على المرضى تتسق مع تعرضهم إلى عامل سام للأعصاب كغاز السارين. تصريح - 5 ابريل/نيسان 2017
 
MSF teams in and around Mosul have received more than 1,800 patients in need of urgent or lifesaving care in the last two months. 1,500 of them needed treatment for conflict related trauma. As the scale of the non-trauma needs also became apparent, MSF opened maternity services in eastern Mosul at the beginning of February, and since then the teams have assisted 100 births and performed 80 C-sections.
العراق

المرضى الذين نستقبلهم في الموصل هم المرضى الذين حالفهم الحظ

بدأ جوناثان ويتال بالعمل في مستشفى الإصابات الميداني منذ ثلاثة أسابيع والتي افتتحتها مؤخراً منظمة أطباء بلا حدود في إحدى القرى التي تقع جنوب الموصل. أصوات من الميدان - 4 ابريل/نيسان 2017
 
Blood types are identified in the maternity's laboratory.
العراق

أطباء بلا حدود توسِّع من أنشطتها في في تلعفر شمال غرب الموصل

في تلعفر، شمال غرب الموصل، يَحول نقص المرافق الصحية العاملة دون وصول السكان إلى الرعاية الصحية. تحديث حول مشروع - 3 ابريل/نيسان 2017
 
msf-placeholder
سوريا

مقتل مريض وطبيب واصابة آخرين في هجوم على مستشفى تدعمه أطباء بلا حدود

أفادت منظمة أطباء بلا حدود الطبية الدولية أن أحد المستشفيات المدعومة منها في شمال سوريا تعرّض للقصف جراء هجوم جوي. بيان صحفي - 31 مارس/آذار 2017
 
msf-placeholder
التهاب الكبد الفيروسي C

منظمة أطباء بلا حدود تنضم إلى الجهود المبذولة في أوروبا لتحدي براءات اختراع أدوية التهاب الكبد الفيروسي C

تهدف مناهضة براءات الاختراع إلى زيادة فرص الحصول على دواء التهاب الكبد الفيروسي C "سوفوسبيوفر" بأسعار معقولة للملايين بيان صحفي - 26 مارس/آذار 2017
 
Sinethemba takes her daily regimen for XDR-TB at 10am each day. She also takes  two additional delamanid tablets at night.

Sinethemba, 16 years, lives with her grandmother, Vuyisiwa Madubela, and four other family members in a two-bedroomed home in Zone C29, Khayelitsha, Western Cape, South Africa.

Her grandmother’s determination and love, combined with receiving a six-month trial of one the newest DR-TB drugs on the market likely saved her life this year. 

Current regimen: delamanid, linezolid, pyrazinamide, ethambutol, clofazimine, high dose levofloxacin, terizidone.

Grandmother Vuyisiwa Madubela:

“Sinethemba’s mother died when she was 6 months old, she was taken [raised] by my elder daughter who also died last December.

She’s from PE  (Port Elizabeth) and when I arrived there for the funeral I saw Sinethemba was very sick – thin, weak, shaking, very pale, sleeping, very high temperature . She was very quiet. I hadn’t seen her for a long time, nearly three years. 

On the day of the funeral, the senior sister in the area called me – “Can you take her? This child is sick… “

I thought I was going to lose her. It was painful as I’ve lost three children. I used say ‘if I lose one child, I’ll die; I was thinking: I’ve lost her mum, and she’s going to die too.’

During her first month with us in Khayelitsha, it was terrible - she wouldn’t eat. We’d all just watch her. Everyone was sad. When I wanted to cry, I had to go outside.

On 12 December 2015, she had X-rays, and they took sputum. They called and said I had to come immediately, she had MDR-TB and they were putting her in Brooklyn Chest Hospital. 

That day, I lost hope. I thought she was going to die. If she stayed in PE, she would have died. 

By end December 2015 she started MDR treatment with kanamycin injections, as well as the other drugs  – they said she could go deaf because of the side effects of the injection. She had to go to the clinic Monday to Friday, every day. 

It was painful and some days she asked not to go.  In February 2016, her sputum showed that she was resistant to the injection, so they applied for new drugs to change her treatment.

In February 2016, MSF came and explained that they could apply for a new drug for Sinethemba called delamanid if I gave my permission for her to take part, because the drug is not usually available for TB patients in South Africa. We met with a counsellor, and got a lot of information. 

The first few days she had nausea, wanting to vomit. I sat her down and I said: “You have to accept this; you must talk to your tablets. You must give them an order: ‘I am in charge.’” 

Not even a month later, she started speaking, even dancing. She’s going to church, she’s singing in the church choir. Everyone could see there was an improvement and they wanted to know what happened. She’s going for an electrocardiogram (ECG) every month and it’s normal.

Last year was very hard for the whole family, but from February when she started delamanid, she didn’t take a long time to get better. 

The only problem is now she eats everything. We have to dish up twice! She’s gained weight.

When she went for her last x-ray they told me they don’t see any signs of TB in her chest. 

Sinethemba hasn’t been to school this year, I was told that she wouldn’t cope, that the treatment would make her drowsy, sleepy. We’ve been told she can go next year. 

Everyone could see there was improvement. Everyone wanted to know. 
What would I like to tell the manufacturer of delamanid?

I would ask the manufacturer of delamanid to give it to every patient who really needs it. I see lots of TB patients at the TB clinic. If people got this drug, they could really control DR-TB. TB is a giant but not a killer. TB can be cured.”
السُل

مرض السل: أقل من 5 في المئة من المرضى يمكنهم الوصول إلى الأدوية الجديدة

على الشركات والدول أن تتخذ الإجراءات العاجلة لزيادة إمكانية الحصول على هذه العلاجات الُمنقذة للحياة بيان صحفي - 23 مارس/آذار 2017