Skip to main content
الحرب في غزة: اطّلع على استجابتنا
اقرأ المزيد
702 Results
 
For years, the Diffa region in southeastern Niger, which borders Nigeria and Chad, has suffered the consequences of the armed conflict between Boko Haram and the armies of the area. Around 240,000 people have had their lives interrupted by the conflict, and have been forced to live in the camps for internally displaced and refugees that have proliferated throughout the region.
النيجر

تفشي التهاب الكبد الفيروسي E بسبب عدم توفر المياه النظيفة وسوء الظروف الصحيّة بين النازحين في ديفا

يكشف التفشي الحالي لمرض التهاب الكبد الفيروسي في ديفا في النيجر والذي أعلنت عنه السلطات النيجرية الأسبوع الماضي عن حجم نقص توفر المياه النظيفة وانعدام الصرف الصحي بالمنطقة التي يقطن فيها الغالبية العظمى من النازحين واللاجئين. بيان صحفي - 26 ابريل/نيسان 2017
 
Access to drinking water used to be a very big problem before the arrival of MSF in Banki, but the situation has now greatly improved with several water points provided by the organisation.
نيجيريا

في حين يستمر فرار النازحين من العنف يتم اجبار آخرين على العودة إلى مناطق لا تتوفر فيها الحاجيات الأساسيّة

يواصل العنف وانعدام الأمن إجبار الناس على ترك منازلهم في شمال شرق نيجيريا، حيث تتوافد موجات جديدة من النازحين إلى البلدات النائية في ولاية بورنو. أما اللاجئون النيجيريون في الكاميرون فتتم إعادتهم قسراً إلى بلدهم، وذلك وفق ما صرحت به اليوم أطباء بلا حدود. بيان صحفي - 19 ابريل/نيسان 2017
 
Henri Passendro, 84, chief of Nasima village, left Nasima on 6 Decembre 2016 with his family to find shelter at Aviation IDP camp. “The were infighting between UPC and FPRC near the village, a rumour said they were burning villages, so we fled. My son went back later to see what was left. All had been burned down. I would like to go back to my village, but I have no money left to pay transportation”. His son provides for Henri’s survival.
جمهورية إفريقيا الوسطى

المدنيون يدفعون ثمن تجدد القتال العنيف

شاهدت فرق أطباء بلا حدود خلال الأسابيع الماضية عمليات إعدام دون محاكمة وعاينت الرعب الذي يجتاح أوساط المدنيين بيان صحفي - 13 ابريل/نيسان 2017
 
Children are vaccinated during the first day of a  Measles vaccination programme in Conakry, the capital of Guinea.
غينيا

مقاومة تفشي وباء الحصبة على نطاق واسع

بعد مرور أقل من عام على انتهاء وباء الإيبولا رسمياً، لا يزال النظام الصحي في غينيا يعاني بيان صحفي - 7 ابريل/نيسان 2017
 
msf-placeholder
سوريا

مقتل مريض وطبيب واصابة آخرين في هجوم على مستشفى تدعمه أطباء بلا حدود

أفادت منظمة أطباء بلا حدود الطبية الدولية أن أحد المستشفيات المدعومة منها في شمال سوريا تعرّض للقصف جراء هجوم جوي. بيان صحفي - 31 مارس/آذار 2017
 
msf-placeholder
التهاب الكبد الفيروسي C

منظمة أطباء بلا حدود تنضم إلى الجهود المبذولة في أوروبا لتحدي براءات اختراع أدوية التهاب الكبد الفيروسي C

تهدف مناهضة براءات الاختراع إلى زيادة فرص الحصول على دواء التهاب الكبد الفيروسي C "سوفوسبيوفر" بأسعار معقولة للملايين بيان صحفي - 26 مارس/آذار 2017
 
Sinethemba takes her daily regimen for XDR-TB at 10am each day. She also takes  two additional delamanid tablets at night.

Sinethemba, 16 years, lives with her grandmother, Vuyisiwa Madubela, and four other family members in a two-bedroomed home in Zone C29, Khayelitsha, Western Cape, South Africa.

Her grandmother’s determination and love, combined with receiving a six-month trial of one the newest DR-TB drugs on the market likely saved her life this year. 

Current regimen: delamanid, linezolid, pyrazinamide, ethambutol, clofazimine, high dose levofloxacin, terizidone.

Grandmother Vuyisiwa Madubela:

“Sinethemba’s mother died when she was 6 months old, she was taken [raised] by my elder daughter who also died last December.

She’s from PE  (Port Elizabeth) and when I arrived there for the funeral I saw Sinethemba was very sick – thin, weak, shaking, very pale, sleeping, very high temperature . She was very quiet. I hadn’t seen her for a long time, nearly three years. 

On the day of the funeral, the senior sister in the area called me – “Can you take her? This child is sick… “

I thought I was going to lose her. It was painful as I’ve lost three children. I used say ‘if I lose one child, I’ll die; I was thinking: I’ve lost her mum, and she’s going to die too.’

During her first month with us in Khayelitsha, it was terrible - she wouldn’t eat. We’d all just watch her. Everyone was sad. When I wanted to cry, I had to go outside.

On 12 December 2015, she had X-rays, and they took sputum. They called and said I had to come immediately, she had MDR-TB and they were putting her in Brooklyn Chest Hospital. 

That day, I lost hope. I thought she was going to die. If she stayed in PE, she would have died. 

By end December 2015 she started MDR treatment with kanamycin injections, as well as the other drugs  – they said she could go deaf because of the side effects of the injection. She had to go to the clinic Monday to Friday, every day. 

It was painful and some days she asked not to go.  In February 2016, her sputum showed that she was resistant to the injection, so they applied for new drugs to change her treatment.

In February 2016, MSF came and explained that they could apply for a new drug for Sinethemba called delamanid if I gave my permission for her to take part, because the drug is not usually available for TB patients in South Africa. We met with a counsellor, and got a lot of information. 

The first few days she had nausea, wanting to vomit. I sat her down and I said: “You have to accept this; you must talk to your tablets. You must give them an order: ‘I am in charge.’” 

Not even a month later, she started speaking, even dancing. She’s going to church, she’s singing in the church choir. Everyone could see there was an improvement and they wanted to know what happened. She’s going for an electrocardiogram (ECG) every month and it’s normal.

Last year was very hard for the whole family, but from February when she started delamanid, she didn’t take a long time to get better. 

The only problem is now she eats everything. We have to dish up twice! She’s gained weight.

When she went for her last x-ray they told me they don’t see any signs of TB in her chest. 

Sinethemba hasn’t been to school this year, I was told that she wouldn’t cope, that the treatment would make her drowsy, sleepy. We’ve been told she can go next year. 

Everyone could see there was improvement. Everyone wanted to know. 
What would I like to tell the manufacturer of delamanid?

I would ask the manufacturer of delamanid to give it to every patient who really needs it. I see lots of TB patients at the TB clinic. If people got this drug, they could really control DR-TB. TB is a giant but not a killer. TB can be cured.”
السُل

مرض السل: أقل من 5 في المئة من المرضى يمكنهم الوصول إلى الأدوية الجديدة

على الشركات والدول أن تتخذ الإجراءات العاجلة لزيادة إمكانية الحصول على هذه العلاجات الُمنقذة للحياة بيان صحفي - 23 مارس/آذار 2017
 
Refugees and migrants queue outside a Medecins Sans Frontieres (MSF) mobile clinic at a temporary refugee camp in Belgrade, Serbia.

عدد من اللاجئين اثناء انتظار دورهم أمام المستشفى المتنقل لأطباء بلا حدود في صربيا
صربيا

أطباء بلا حدود تدين العنف على المهاجرين واللاجئين على الحدود الصربية المجريّة

خلال الأشهر الأخيرة، عالجت طواقم منظمة أطباء بلا حدود في صربيا عدداً متزايداً من المرضى الذين أبلغوا عن العنف الواسع الانتشار والمعاملة المشينة والمذلة التي يُزعم أن السلطات المجريّة تمارسها على الحدود الصربية المجريّة. بيان صحفي - 9 مارس/آذار 2017
 
An ambulance awaits at the entrance of the Haydan hospital. A pregnant woman who had arrived with complication is being referred to the main hospital in Sa’ada city.
اليمن

اأطباء بلا حدود تستأنف العمل في مستشفى حيدان

بعد ستة أشهر من سحب كوادرها في شمال اليمن إثر قصف المستشفى الذي تديره في عبس، استأنفت منظمة اطباء بلا حدود، المنظمة الطبية الإنسانية، عملها في مديرية حيدان في محافظة صعدة بيان صحفي - 2 مارس/آذار 2017
 
Fatima Zara, 26 years old, is admitted at Am Timan hospital with hepatitis E symptoms including jaundice. Jaundice, also known as icterus, is the yellowing of the skin and whites of the eyes. She is 6 months pregnant. Hepatitis E has no cure and is particularly dangerous for pregnant women. It is estimated that one in 25 patients with Hepatitis E is at risk of death, but for pregnant women in their third trimester, the risks of maternal and fetal mortality are higher. Salamat Region of Chad_09/01/2017
تشاد

تشاد: منظمة أطباء بلا حدود تدعو إلى المساعدة في القضاء على تفشي التهاب الكبد الوبائي E في أم تيمان

أفادت منظمة أطباء بلا حدود أن تفشي التهاب الكبد الوبائي E يتصعّد في منطقة أم تمام، في منطقة سلامات في جنوب شرق تشاد. بيان صحفي - 9 فبراير/شباط 2017