Skip to main content
"When an airstrike hit my house in the middle of the night I suffered shrapnel wounds and my legs were so badly damaged that one had to be amputated. I only found out about the amputation when I regained consciousness in a field hospital in Dara’a, Syria. Just two hours after waking up, I was discharged from hospital. As my home had been destroyed, I was taken to my relative’s house, where my children were staying. They had been there during the night of the bombing too, so they were safe.

Seeing my children again was the hardest part. I felt weak, disabled. The kids were frightened of me without my leg. My little boy was afraid of me. He’s just one and a half years old – I used to hug him and feed him, but the last time I saw him, he was scared and went to his aunt instead.

After the amputation in Syria, I was taken across the border, to Ramtha, where I’ve had more surgery. I’m also currently undergoing physiotherapy for a prosthesis.

I have three children, aged nine, eight and one and a half. Their father died, and now I’m in Ramtha, Jordan being treated, while my children are still in Syria. I can’t stop thinking about getting back to them, I don’t know how they are doing or if anything will happen to them. 

I am improving with physiotherapy and getting stronger everyday, but I will only return home when I am strong enough to walk and take care of my children. People ask me where I find my strength, but my body is more than just my leg. I must be strong for my children. I must not give in to despair – this injury will not destroy me.

I promised my children I’d come home, and I will."

(This patient’s name has been changed)

رحلة الألم والأمل وحلم العودة إلى الوطن - قصص جرحى سوريين في مستشفي أطباء بلا حدود في الرمثا

الحرب في غزة: اطّلع على استجابتنا
اقرأ المزيد

منذ اتفاق وقف إطلاق النار في جنوب سوريا في يوليو 2017، انخفض عدد المرضى المقبولين في غرفة الطوارئ بشكل كبير في مستشفى الرمثا في الأردن، ولكن هناك الكثير من المرضى الذين لا يزالون يخضعون للعلاج، وكثير الذين سيظلون بحاجة إلى رعاية طويلة الأمد  في المستقبل.

ثلاث شهادات تسلط الضوء على رحلة المرضى خلال تعافيهم

وعدت أطفالي بأنني سأعود إلى البيت، وسوف أعود. فاطمة، من درعا في سوريا.

أدت ضربة جوية طالت منزلي في منتصف الليل إلى إصابتي بشظايا وكانت إصابة ساقيّ بالغة جداً لدرجة كان لا بد من بتر إحداهما. لكنني لم أعلم بأمر بترها إلا حين استعدت وعيي في المستشفى الميداني الواقع في درعا، في سوريا. وقد تم تخريجي من المستشفى بعد ساعتين فقط من استيقاظي. كان منزلنا قد دُمّر ولهذا أخذوني إلى منزل أقاربنا الذي كان يقيم فيه أطفالي. كانوا هناك ليلة القصف ولهذا لم يصابوا بأذى. كانت رؤية أطفالي مجدداً الجزء الأصعب عليّ، فقد شعرت بالضعف والعجز، وكان أطفالي خائفين مني وقد فقدت ساقي.

كان ابني الصغير خائفاً مني، فهو لم يبلغ من العمر سوى عاماً ونصف العام، وكنت معتادة على احتضانه وإطعامه، لكن في آخر مرة رأيته فيها كان مرعوباً وذهب إلى عمته بدلاً مني. بعد عملية البتر التي جرت في سوريا أخذوني عبر الحدود إلى الرمثا حيث خضعت لعملية جراحية أخرى. كما أخضع حالياً للعلاج الطبيعي تحضيراً للطرف الاصطناعي.

لدي ثلاثة أطفالٍ في التاسعة والثامنة والسنة والنصف من العمر. أقيم حالياً في مدينة الرمثا الأردنية حيث أتلقى العلاج، في حين لا يزال أطفالي في سوريا. لا أستطيع التوقف عن التفكير في العودة إليهم، فلا أعلم ما حالهم وما إن كان سيحصل لهم أي مكروه.

بدأت أتحسن بفضل العلاج الطبيعي حيث أنني أستعيد قوتي يوماً بعد يوم، لكنني لن أعود إلى بيتي إلا عندما أكون قويةً بما يكفي للسير والعناية بأطفالي. يسألني الناس عن مصدر قوتي لكن جسدي ليس مجرد ساق. علي أن أتحلى بالقوة من أجل أطفالي، ولن أستسلم لليأس، فهذه الإصابة لن تحطمني.

وعدت أطفالي بأنني سأعود إلى البيت، وسوف أعود.

"Five months ago I was in the street with my friend in Dara’a, near home, when a mortar shell hit. My friend was killed, and in the explosion I lost my leg. People picked me up and took me to a field hospital where I stayed for 24 hours, before being taken across the border to Ramtha for further treatment, I’ve been in this hospital since then – but tomorrow I’m going home (08 August 2017).


At home I have three brothers, three sisters and my mother waiting for me. A year ago, my father was also hit in a mortar strike and killed, so my mother moved us to a small village for safety. 

I’ve made some friends in this hospital, but I miss my friends and family in Syria.

I’m looking forward to just sitting down and talking with my family again. Maybe we’ll even have a party."

(This patient’s name has been changed)

أتطلع للجلوس والحديث إلى عائلتي مجدداً. سامر، 18 سنة، من درعا في سوريا.

كنت قبل خمسة أشهر برفقة أحد أصدقائي في شارع من شوارع درعا قرب بيتنا حين وقعت قذيفة هاون أدت إلى مقتل صديقي وفقدان ساقي. حملني الناس وأخذوني إلى مستشفى ميداني مكثت فيه أربعاً وعشرين ساعة قبل أن يعبروا بي الحدود إلى الرمثا لتلقي المزيد من العلاج. منذ ذلك الحين وأنا في المستشفى لكنني سأغادر غداً عائداً إلى بيتي.

لدي ثلاثة إخوة وثلاث أخوات كما أن أمي تنتظرني هناك. أصيب والدي قبل عام بقذيفة هاون وقتل ولهذا انتقلت بنا والدتنا إلى قرية صغيرة طلباً للأمان.

صار لدي بعض الأصدقاء هنا في المستشفى لكنني أحنّ إلى أصدقائي وأسرتي في سوريا. أتطلع للجلوس والحديث إلى عائلتي مجدداً. ويحتمل حتى أن نقيم حفلاً.

"Before the war I was daily worker, doing odd jobs, and I was an Arabic teacher for kids. I have a big family in Dara’a – there’s 16 of us including my mother and father. We’ve moved around lots because of the fighting.

When I stepped on the landmine, I remained conscious despite losing my leg and a lot of blood. After the blast, I looked around me and tried to find the leg I had lost in the explosion. My friend picked me up – he carried me to three different field hospitals, but none of them had my blood type and there were no donor matches, so I was taken across the border, to Ramtha.

I’ve been here for four months and of course I want to go home, but they’re preparing me for a prosthetic leg and I’m having another surgery performed next week.

I miss everything about Syria. When I’m back I will spend time with my family. I have two daughters, one is two and the other is just eight months old."

(This patient’s name has been changed)
يوسف، 29 سنة، من درعا في سوريا

سأخضع لعملية جراحية أخرى الأسبوع المقبل. يوسف، 29 سنة، من درعا في سوريا.

كنت عاملاً مياوماً قبل الحرب كما كنت أدرس اللغة العربية للأطفال. لدي عائلة كبيرة في درعا تضم 16 فرداً بمن فيهم أمي وأبي. وقد تنقلنا كثيراً بسبب القتال.

سرت على لغم أرضي انفجر بي لكنني لم أفقد وعيي رغم أنني فقدت ساقي والكثير من الدم. نظرت حولي بعد الانفجار باحثاً عن ساقي التي فقدتها. حملني صديقي إلى ثلاثة مستشفيات ميدانية لم يكن في أي منها دمٌ من زمرة دمي كما لم يكن هناك أي متبرع متوفر وقتها، ولهذا عبروا بي الحدود وصولاً إلى الرمثا.أنا هنا منذ أربعة أشهر وأرغب بالطبع في العودة إلى البيت، إلا أنهم يحضرونني استعداداً للساق الاصطناعية كما سأخضع لعملية جراحية أخرى الأسبوع المقبل.

أحنّ إلى كل شيء في سوريا، وحين أعود سأقضي الوقت مع أسرتي. لدي ابنتان إحداهما عمرها سنتان والأخرى ثمانية أشهر.