Skip to main content
استجابتنا للإيبولا في جمهورية الكونغو الديمقراطية
اقرأ المزيد
2207 Results
 
In Patients Department, at Alnasr General Hospital was supported by MSF in Ad Dhale.
اليمن

منظمة أطباء بلا حدود تغلق مشاريعها في محافظة الضالع بسبب التهديدات وانعدام الأمن

أعلنت منظمة أطباء بلا حدود اليوم عن قرارها بإغلاق مشروعها الإنساني في محافظة الضالع، جنوب اليمن، إذ ازدادت الحوادث الأمنية الخطيرة التي استهدفت مرضانا وموظفينا والمرافق الطبية التي تدعمها المنظمة بشكل مباشر في الضالع. بيان صحفي - 7 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
Monica, infected with both HIV and multi-drug-resistant tuberculosis, or MDR-TB, is taking her drugs. She receives treatment through Blue House, a clinic on the edge of Mathare, one of the Kenyan capital Nairobi’s more violent slums, where MSF treats people with TB and HIV.
MSF began treating MDR-TB in Kenya in May of 2006 and remains the only provider of MDR treatment in the country today.
الحصول على الأدوية

تقرير أنشطة وبرامج حملة أطباء بلا حدود لتوفير الأدوية الأساسية لعام 2017

تعرّفوا إلى 7 سبل استطاعت من خلالها حملة أطباء بلا حدود لتوفير الأدوية الأساسية زيادة إمكانية الحصول على العلاجات والأدوية المنقذة للحياة من خلال تقرير أنشطة وبرامج الحملة لعام 2017. msf.org - 3 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
On Wednesday, 31 October 2018, violent clashes in Batangafo, in the northern Central African Republic, led to 10,000 people fleeing to seek shelter in an MSF-supported hospital. Violence also affected Bambari, in the centre of the country. In total 32 wounded people received treatment at MSF facilities.
جمهورية إفريقيا الوسطى

أكثر من 10,000 شخص يحتمون في مستشفى بتانغافو إثر ارتفاع وتيرة الاشتباكات

ارتفعت وتيرة الاشتباكات بين الجماعات المسلّحة في شمال ووسط جمهورية أفريقيا الوسطى يوم الأربعاء 31 أكتوبر/تشرين الأول 2018، وعلى إثر ذلك فرّ أكثر من 10,000 شخصٍ من محيط القتال ليحتموا في مبنى مستشفى بتانغافو الذي تدعمه منظّمة أطباء بلا حدود. بيان صحفي - 2 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
"I was at home with my husband that day. It was during the violence and fighting. We heard screams outside and neighbours crying. “I think they’ve killed someone,” my husband said. So we shut ourselves inside. We didn’t want to open the door. Armed men threw tear gas through the window to force us out. Eight people came into our home. They threatened to kill my husband and tried to force him to rape our daughter. She was 17. He refused and they murdered him. Then they raped our daughter, and me.

When they left, I hid in the forest next to the village with my children. I didn’t sleep or eat. For a year, before coming to the clinic, I was terrified by the thought that I could have HIV.

When I went back to Kananga – my father was very sick so I decided to return with my children – I went to see MSF at the hospital where they looked after victims of sexual violence. They examined me and told me that I didn’t have HIV."

//

"J’étais à la maison avec mon mari ce jour-là. C’était pendant le conflit et les affrontements. Nous avons entendu des cris de dehors et les voisins qui pleuraient. Mon mari m’a dit : « je crois qu’ils ont tué quelqu’un ». Nous nous sommes alors enfermés dans la maison et n’avons pas voulu ouvrir la porte. Des hommes armés ont lancé du gaz lacrymogène par la fenêtre pour nous obliger à ouvrir. Huit personnes sont entrées dans la maison. Ils ont menacé de mort mon mari et l’ont obligé à violer notre fille de 17 ans. Il a refusé et ils l’ont tué. Ensuite, ils ont violé notre fille, et moi aussi.

Quand ils sont partis, je suis partie dans la forêt, à côté du village, avec mes enfants. Je ne dormais pas et ne mangeais pas. Pendant un an, avant que je ne vienne à la clinique, j’étais très angoissée à la pensée d’avoir peut être contracté le VIH.

Mais quand j’ai dû rentrer à Kananga – mon père était très malade et j’ai donc décidé de m’y rendre avec mes enfants. Je me su
جمهورية الكونغو الديمقراطيّة

مسلحون يرتكبون أعمال العنف الجنسي في كاساي

عالجت منظّمة أطباء بلا حدود 2600 ضحية من ضحايا العنف الجنسي في مدينة كاننغا في مقاطعة كاساي الوسطى، في جمهورية الكونغو الديمقراطية. أبلغ 80 في المائة من الضحايا عن تعرضهم للاغتصاب على أيدي رجال مسلحين. بيان صحفي - 1 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
Yemen, gouvernorat d'Amran, Khamer, mars 2018. Des hommes font le plein d'essence dans l'une des stations service de Khamer.

Yemen, governorate of Amran, Khamer, in March, 2018. Men fill up with gas in one of the gas stations of Khamer.
اليمن

هل اليمن على شفا المجاعة ؟

في هذه المقابلة تناقش مديرة عمليّات أطباء بلا حدود، كارولين سوغان، التحذيرات الأخيرة حول المجاعة في اليمن – البلد الذي تعصف به الحرب منذ نحو أربعة أعوام. مقابلة - 25 أكتوبر/تشرين الأول 2018
 
Banywich Bone, 18 ans, was reffered to Agok From Mayom, where MSF runs a primary health center. He was bitten by a snake three years ago, while he was sleeping at home. When he arrived in the hospital, he presented an infected wound for which doctors blame the snake bite. His left leg had necrotic tissus and pain, the wound was infected and MSF surgeon had to amputate the leg above the knee.
لدغات الأفاعي

حان الوقت للاستجابة إلى لدغات الأفاعي وإنهاء أزمة توفر مضادّات السّموم!

في كل عام ، يتعرض ما يقدر بـ 2.7 مليون شخص للدغات الأفاعي السّامة، مما يؤدي إلى وفاة أكثر من 100 ألف. وعلى الرغم من وجود علاج فعال للدغات، فإن الغالبية العظمى من الناس غير قادرة على الحصول عليه. تقارير - 19 أكتوبر/تشرين الأول 2018
 
Kholah and Saher were malnurished and dehidrated. Once in hospital they were fed milk, as they hovered between life and death.
اليمن

"بعض النساء الحوامل والأطفال المرضى يصلون متأخرين إلى المستشفى لدرجة لا يمكننا فيها إنقاذ حياتهم"

جيسيلا فاليس هي مسؤولة الفريق الطبي في منظمة أطباء بلا حدود في مستشفى بلدة عبس، وهي عاصمة منطقة معروفة في شمال اليمن، كما أنها منطقة تسبب فيها ارتفاع حدة النزاع خلال الأسابيع الأخيرة لحدوث موجات جديدة من النزوح.
في المقابلة أدناه تتحدّث فاليس عن التحديات والعوائق أمام تقديم المساعدة والعون لهؤلاء النازحين
مقابلة - 18 أكتوبر/تشرين الأول 2018
 
Bagassou, Ndu– 9.8.2017 

Most of the population of Bangassou has crossed the border to DRC seeking refuge from the violence. This small community of around 1000 inhabitants counts now more than 16,000. On that side of the river Christians and Muslims lives an apparent peaceful cohabitation.

Even if local inhabitant welcomed the refugees sharing their land and field, food is sparse and living conditions are precarious. MSF is the only international actor present there. The supplied water and support the local health center.

تعزيز بيئة عمل خالية من التحرش والاستغلال والإساءة

تدعم منظمة أطباء بلا حدود بيئة عمل خالية من التحرش والإساءة. وقد التزمت قيادتنا بشكل تام بتعزيز ‏آليات وإجراءات منع الإساءة والتحرش والتعامل مع الحالات في حال وقوعها. ويُتوقع من جميع الموظفين ‏الامتثال للالتزامات السلوكية الخاصة بمنظمتنا في تصرفاتهم المهنية والشخصية والمبادئ التوجيهية التي نصَّ ‏عليها ميثاقنا.‏
 
Sanaa 
Yemen Sept 2015
اليمن

الحرب المنسيّة في اليمن

لقد خلّف القتال في اليمن أزمة إنسانية واسعة النطاق، شهدت تدهور الظروف المعيشية والصحية في البلاد وتعرّض المناطق السكنية والمرافق الصحية للقصف. وفي وقتٍ وصل فيه النظام الصحيّ اليمنيّ إلى وضعٍ حرج إثر تفشي الأوبئة كالكوليرا والديفتيريا والحصبة، وتدمير المرافق الصحية، وعدم تلقي العاملين الصحيين رواتبهم منذ عامين، لا تزال منظّمة أطباء بلا حدود توفّر الخدمات الطبية في اليمن. Photo Story - 17 أكتوبر/تشرين الأول 2018
 
During a Mental Health session at MSF NCD clinic in northern Jordan.
The MSF Non-communicable disease project in Irbid, Jordan, works with Syrian refugees living outside camps since December 2014. MSF opened this project to respond to the massive needs of the Syrian refugee living in non-camp settings and vulnerable Jordanians.
الأردن

الصحة النفسية تزرع بذور الأمل

تقدم منظّمة أطباء بلا حدود في إطار برنامج الأمراض غير السارية في إربد في الأردن خدمات الصحة النفسية التي تشمل الجلسات الاستشارية الفردية والجماعية. انضمت الاختصاصية النفسية أمل بني خلف إلى منظّمة أطبّاء بلا حدود في العام 2014 وهي تعمل حاليًا في مشروع المنظّمة للأمراض غير السارية في إربد. أصوات من الميدان - 17 أكتوبر/تشرين الأول 2018