Skip to main content
الحرب في غزة: اطّلع على استجابتنا
اقرأ المزيد
702 Results
 
Yemen, gouvernorat de Saada, Haydan, mars 2018. A l'intérieur de l'école de Haydan, bombardée en 2016 par la coalition internationale dirigée par l'Arabie Saoudite.


Saada governorate in Yemen, Haydan, March 2018.Inside Haydan school, bombarded in 2016 by the international coalition led by Saudi Arabia.
اليمن

المرافق الصحية مهددة جراء القتال في الحديدة

عالجت طواقم منظمة أطباء بلا حدود أكثر من 500 جريح حرب في الحديدة اليمنية منذ بداية الهجوم الجديد. تعرب المنظمة عن قلقها الشديد حيال مرضاها وطواقمها المهددين جراء عمليات القتال القريبة جداً من مرافقها في الحديدة في اليمن. بيان صحفي - 21 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
Portrait of Odia at her home in Conakry, Guinea on March 18, 2016. 

"I learnt in 2005 that I was HIV positive when I for a medical checkup. But the first time, it was my father who received the results from my tests and he did not tell me what they were. I returned to the hospital again with a friend of my mother and was tested again. That’s when I learnt I was HIV positive. I was stigmatised by my Aunty at first, today though I don't face problems. I am a counsellor in an MSF treatment centres for those who come for HIV tests."

MSF launched a HIV testing campaign in Conakry with the support of health authorities moving throughout several neighbourhoods throughout 2016.

In Guinea, only one in four people living with HIV are on life-saving antiretroviral treatment. Lack of voluntary HIV testing, estimated at only 5% from the latest study dating from 2012, hampers the necessary increase of people on ART.
الحصول على الأدوية

توفير العلاج لآلاف الأشخاص بات معرضاً للخطر بسبب تحوّل الدول عن دعم الصندوق العالمي

منظمة أطباء بلا حدود تحث مجلس إدارة الصندوق العالمي إلى إجراء تغييرات عاجلة لمنع نفاد مخزون الأدوية وحل مشاكل الجودة بيان صحفي - 14 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
SF’s Dr Punidha examines X-ray results in the emergency room of Sinuni general hospital in Sinjar.
العراق

أطباء بلا حدود تدعم أنشطة الرعاية الصحية المتخصصة في قضاء سنجار

استهلّت منظمة أطباء بلا حدود أنشطتها في مستشفى سنوني العام في قضاء سنجار في العراق بالتعاون مع وزارة الصحة العراقية، بعد أن شهدت المنطقة قصوراً في القطاع الصحيّ نتيجة تدمير المرافق الصحية وانعدام الأمن. بيان صحفي - 8 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
Yemen, gouvernorat de Saada, Haydan, mars 2018. A l'intérieur de l'école de Haydan, bombardée en 2016 par la coalition internationale dirigée par l'Arabie Saoudite.


Saada governorate in Yemen, Haydan, March 2018. Inside Haydan school, bombarded in 2016 by the international coalition led by Saudi Arabia.
اليمن

تدفق أعداد كبيرة من جرحى الحرب مع تصاعد حدة المعارك في محافظات الحديدة وحجة وصعدة وتعز

مع تصاعد حدة القتال في الحديدة وفي مناطق أخرى من البلد، وتدفق أعداد كبيرة من جرحى الحرب، تعرب أطباء بلا حدود عن بالغ قلقها حيال المرضى والطواقم في مرافقها الصحية وحيال آلاف السكان الذين يعيشون قرب جبهات القتال. بيان صحفي - 7 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
In Patients Department, at Alnasr General Hospital was supported by MSF in Ad Dhale.
اليمن

منظمة أطباء بلا حدود تغلق مشاريعها في محافظة الضالع بسبب التهديدات وانعدام الأمن

أعلنت منظمة أطباء بلا حدود اليوم عن قرارها بإغلاق مشروعها الإنساني في محافظة الضالع، جنوب اليمن، إذ ازدادت الحوادث الأمنية الخطيرة التي استهدفت مرضانا وموظفينا والمرافق الطبية التي تدعمها المنظمة بشكل مباشر في الضالع. بيان صحفي - 7 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
On Wednesday, 31 October 2018, violent clashes in Batangafo, in the northern Central African Republic, led to 10,000 people fleeing to seek shelter in an MSF-supported hospital. Violence also affected Bambari, in the centre of the country. In total 32 wounded people received treatment at MSF facilities.
جمهورية إفريقيا الوسطى

أكثر من 10,000 شخص يحتمون في مستشفى بتانغافو إثر ارتفاع وتيرة الاشتباكات

ارتفعت وتيرة الاشتباكات بين الجماعات المسلّحة في شمال ووسط جمهورية أفريقيا الوسطى يوم الأربعاء 31 أكتوبر/تشرين الأول 2018، وعلى إثر ذلك فرّ أكثر من 10,000 شخصٍ من محيط القتال ليحتموا في مبنى مستشفى بتانغافو الذي تدعمه منظّمة أطباء بلا حدود. بيان صحفي - 2 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
"I was at home with my husband that day. It was during the violence and fighting. We heard screams outside and neighbours crying. “I think they’ve killed someone,” my husband said. So we shut ourselves inside. We didn’t want to open the door. Armed men threw tear gas through the window to force us out. Eight people came into our home. They threatened to kill my husband and tried to force him to rape our daughter. She was 17. He refused and they murdered him. Then they raped our daughter, and me.

When they left, I hid in the forest next to the village with my children. I didn’t sleep or eat. For a year, before coming to the clinic, I was terrified by the thought that I could have HIV.

When I went back to Kananga – my father was very sick so I decided to return with my children – I went to see MSF at the hospital where they looked after victims of sexual violence. They examined me and told me that I didn’t have HIV."

//

"J’étais à la maison avec mon mari ce jour-là. C’était pendant le conflit et les affrontements. Nous avons entendu des cris de dehors et les voisins qui pleuraient. Mon mari m’a dit : « je crois qu’ils ont tué quelqu’un ». Nous nous sommes alors enfermés dans la maison et n’avons pas voulu ouvrir la porte. Des hommes armés ont lancé du gaz lacrymogène par la fenêtre pour nous obliger à ouvrir. Huit personnes sont entrées dans la maison. Ils ont menacé de mort mon mari et l’ont obligé à violer notre fille de 17 ans. Il a refusé et ils l’ont tué. Ensuite, ils ont violé notre fille, et moi aussi.

Quand ils sont partis, je suis partie dans la forêt, à côté du village, avec mes enfants. Je ne dormais pas et ne mangeais pas. Pendant un an, avant que je ne vienne à la clinique, j’étais très angoissée à la pensée d’avoir peut être contracté le VIH.

Mais quand j’ai dû rentrer à Kananga – mon père était très malade et j’ai donc décidé de m’y rendre avec mes enfants. Je me su
جمهورية الكونغو الديمقراطيّة

مسلحون يرتكبون أعمال العنف الجنسي في كاساي

عالجت منظّمة أطباء بلا حدود 2600 ضحية من ضحايا العنف الجنسي في مدينة كاننغا في مقاطعة كاساي الوسطى، في جمهورية الكونغو الديمقراطية. أبلغ 80 في المائة من الضحايا عن تعرضهم للاغتصاب على أيدي رجال مسلحين. بيان صحفي - 1 نوفمبر/تشرين الثاني 2018
 
The regional processing centres known as RP3 and Anijuo, September 2017.
ناورو

إجبار أطباء بلا حدود على المغادرة يضع حياة الناس في خطر

تدين منظمة أطباء بلا حدود بشدة قرار حكومة ناورو المفاجئ بإيقاف رعاية الصحة النفسية التي تعدّ الحاجة إليها ماسة، والتي تقدّمها منظمة أطباء بلا حدود إلى طالبي اللجوء واللاجئين والمجتمع المحلي على جزيرة ناورو. بيان صحفي - 11 أكتوبر/تشرين الأول 2018
 
XDR-TB patient Nischaya, at home in the Ambedkar Nagar area of Mumbai, studying for her exams. Beside her bed, her father is putting in order her box of TB medication.

Nischaya (not real name) is 18 years old, lives in Mumbai, and is one of only a handful of extensively drug-resistant TB (XDR-TB) patients in India lucky enough to be able to have acesss to the new drugs. After having been on treatment unsuccessfully for several years, Nischaya was referred to the clinic of Medecins Sans Frontieres (MSF) / Doctors Without Borders, an international medical humanitarian organisation who since 2006 provides free diagnosis, treatment and support to patients with drug-resistant TB in Mumbai.
السُل

على قادة العالم أن يتعهدوا بالتزامات جريئة في أول قمة أممية حول مرض السل

هناك حاجة ملحة ومستعجلة لتعزيز أدوات جديدة موجودة اليوم لإنقاذ حياة الناس؛ وتطوير علاج سريع وآمن وبسيط لمرض السل بيان صحفي - 26 سبتمبر/أيلول 2018
 
Central Mediterranean – 23 September, 2018 – Over the past 72 hours, Aquarius assisted two boats in distress and now has more than 60 survivors on board, several of whom are psychologically distressed and fatigued from their journeys at sea and experiences in Libya. 
SOS Mediterrannee and MSF are reeling from the announcement by the Panama Maritime Authority it has been forced to revoke the registration of the Aquarius under blatant economic and political pressure from the Italian government.
“Five years after the Lampedusa tragedy, when European leaders said ‘never again’ and Italy launched its first large scale search and rescue operation, people are still risking their lives to escape from Libya . News from the Panama Maritime Authority arrived to the Aquarius while its teams were engaged in an active search and rescue operation in the Central Mediterranean.
الهجرة عبر البحر الأبيض المتوسط

الحكومة الإيطالية تضغط على بنما لمنع أكواريوس من عمليات الإنقاذ في المسار البحري الأخطر في العالم

تعمل منظمتا إس أو إس ميديتيراني وأطباء بلا حدود على امتصاص صدمة إعلان سلطة الملاحة البحرية البنمية عن اضطرارها إلى سحب ترخيص سفينة أكواريوس تحت ضغط اقتصادي وسياسي سافر من قبل الحكومة الإيطالية. بيان صحفي - 23 سبتمبر/أيلول 2018