Skip to main content
Gaza, 14 mai 2018, Manifestation contre l'ouverture de l'ambassade à Jérusalem à gaza, dans la zone de Malaka. 52 palestiniens ont été tués et environ 2410 blessés sont à déplorer.  Les blessés sont évacués.

Gaza, in May 14th, 2018, Demonstration against the opening of the embassy in Jerusalem in Gaza, in the zone of Malaka. 52 Palestinians were killed and approximately 2410 wounded persons are to regret. The wounded persons are evacuated.
Международный отчет о деятельности MSF за 2018 год

Сектор Газа: в лавине огнестрельных ранений

A wounded demonstrator is evacuated from the throng as tens of thousands gather at the border between Gaza and Israel on 14 May 2018, in the seventh week of protests. More than 1,300 Palestinians were shot and 60 killed at the fence that day, which marked the 70th anniversary of the declaration of the State of Israel and the day the US embassy in Jerusalem was inaugurated.
© Laurence Geai
Ebola disease in DRC: find out how we're responding
Learn more

Вот уже более десяти лет сектор Газа находится под блокадой Израиля; за эти годы местные жители пережили три войны и многократные вспышки насилия. Экономическая ситуация ухудшается, и гуманитарная ситуация продолжает усугубляться. Из-за того что Израиль почти никого не выпускает из сектора Газа, а граница с Египтом нередко закрыта, люди чувствуют себя в ловушке — что зачастую так и есть.

Армия Израиля отвечает орудийным огнем на протестные акции «Марша возвращения», которые проводятся на границе почти каждую пятницу с 30 марта 2018 года. К концу года 180 человек были убиты и еще 6239 человек получили огнестрельные ранения главным образом в нижние конечности. Именно с этими сложными и тяжелыми увечьями работают команды «Врачей без границ».

Palestinians who have been wounded from Israeli live ammunition as they arrive for post-operative care at the Médecins Sans Frontières (MSF) clinic in Gaza City on June 6,2018. According to Medecins Sans Frontieres (MSF) who operate in Gaza, the Israelis have been using ammunition that causes fist-sized wounds of “unusual severity”.The clinic also treats burn victims such as the little girl who is seen .
(Photo by Heidi Levine/Sipa Press).
Палестинцы, получившие ранения боевыми патронами израильской армии, прибыли в клинику MSF на послеоперационное лечение. Газа, 6 июня 2018 г.
Heidi Levine/Sipa Press

Как помочь тысячам пациентов с одинаковыми травмами, ведь все они требуют многоступенчатого
лечения, которое может длиться годами? Вот как описывает Мари-Элизабет Ингрес ситуацию в секторе Газа в 2018 году.

Мы были не готовы к тому, что случилось. Мы следили за каждым снарядом, выпущенным из Газы, каждым убийством и артиллерийским налетом — и гадали, станет ли это поводом для новой войны, еще более жестокой, чем война 2014 года. Но мы и предположить не могли, что на протестных акциях «Марша возвращения» погибнет столько людей. Эти протесты превратились в кровавую бойню, и повторялась она с такой беспощадной регулярностью, месяц за месяцем, что мы уже почти привыкли к ней. 30 марта 2018 года мы с ужасом узнали, что более 700 человек были ранены и еще 20 человек убиты боевыми патронами израильских военных, размещенных вдоль ограждения, которое отделяет сектор Газа от Израиля. Именно в этот день заработал и больше не останавливался конвейер по оказанию остро необходимой медицинской помощи.

Каждую пятницу муниципальные больницы принимали сотни пациентов с огнестрельными ранениями. Половину из них переводили к нам в клиники на послеоперационное лечение. Полевые команды работали не покладая рук, чтобы расширить наши возможности, быстро набирая и обучая все новых и новых сотрудников. Для лечения массового наплыва раненых пациентов мы приняли на работу хирургов, анестезиологов и других специалистов. Тем не менее наши учреждения работали на пределе возможностей, не справляясь с огромным числом пострадавших и тяжестью их ранений.

Gaza le 16 mai 2018, centre post opératoire de MSF. Chaque jour des blessés par balle de la grande marche du retour, viennent se faire changer les pansements.  Plus de 3600 blessés par balles sont à déplorer depuis le début de la grande marche du retour. Salle d'attente.

Gaza on May 16th, 2018, post-operating centers of MSF. Every day the wounded persons by bullet of the big walking of return, come to be made change bandages. More than 3600 wounded persons by bullets are to be regretted since the beginning of the big walking of return. Waiting room.
Пациенты с огнестрельными ранениями в нижние конечности ожидают перевязки в клинике послеоперационного лечения MSF. Газа, май 2018 г.
Laurence Geai

Как и другие гуманитарные организации, мы были вынуждены оперативно подготовиться к 14 мая, накануне которого в секторе Газа звучали многочисленные призывы к протестам против открытия американского посольства в Иерусалиме. Это был черный понедельник, день войны. Он напомнил нашим палестинским коллегам о войне 2014 года, которая стала для них психологической травмой. Мне он напомнил события 5 декабря 2013 года в Банги, Центральноафриканская Республика, когда на город напали вооруженные представители группировки «Антибалака»: огромный наплыв раненых всего за пару часов, изможденные команды, ужас перед лицом трагедии.

Начиная с того понедельника, медицинский конвейер в секторе Газа работал на пределе возможностей, и мы сами трудились без передышек, за исключением пары часов затишья. Каждую неделю поступали новые пациенты, многие с открытыми переломами и риском инфицирования, что потребует месяцы, а может, и годы лечения, хирургических операций и реабилитации. Некоторые из них останутся инвалидами на всю жизнь. И этот кошмар разворачивался на заблокированной территории, где службы здравоохранения уже давно не способны оказывать адекватную помощь всему населению. Раненые в секторе Газа были фактически оставлены на произвол судьбы — просто потому, что здесь родились.

Hopital Al Aqsa, au sud de la bande de Gaza, les équipes médicales aidés par MSF opèrent les cas blessés par balle du lundi 14mai 2018. Plus de 3630 personnes ont été blessées par balle lors des marches du grand retour dans la bande de Gaza.

Al-Aqsa hospital, in the South of the Gaza Strip, the medical teams helped by MSF operate the cases hurt by bullets of Monday 14 may 2018. More than 3630 people were hurt by bullets during the walking of the big return in the Gaza Strip.
Медицинские команды оперируют пациентов с пулевыми ранениями в больнице Аль-Акса. Хирурги MSF были направлены сюда в помощь сотрудникам здравоохранения сектора Газа, май 2018 г.
Laurence Geai

В наши клиники поступали раненые молодые палестинцы — отчаявшиеся, словно уже потеряли будущее. Безусловно, есть вероятность того, что кто-то из них поддался манипуляциям властей, которые хотели, чтобы люди вышли протестовать. Или, возможно, они бунтовали против несправедливости и отсутствия свободы выбора. Все стороны этого конфликта нарушают законы, личные свободы и права человека. Миллионы людей стали пешками в политических играх, не имея в них права голоса.

Сегодня, как и прежде, наши команды делают все возможное, чтобы вылечить раненых, предотвратить инвалидность, хотя мы знаем, что сможем помочь лишь немногим из-за ограничений, наложенных блокадой Израиля и различными палестинскими органами власти. Всякий раз, когда напряженность возрастает, мы замираем и просто ждем, не вспыхнет ли в секторе Газа очередная война, как уже было в 2014 году. Если нет, то мы, возможно, сумеем решить эти сложные медицинские проблемы, пока еще не слишком поздно, — в том числе лечение инфекций костной ткани, проведение реконструктивной пластики и физиотерапии для тех, кто стал калекой из-за полученных травм. Лечение таких тяжелых травм, как открытые переломы, требует квалифицированных хирургов, специалистов по антибиотикам и новой лаборатории для исследования образцов костной ткани. Мы прилагаем все усилия, чтобы найти специалистов и ресурсы — как в секторе Газа, так и за рубежом.

Ситуация в секторе Газа представляет много сложностей в области человеческих, технических, логистических и финансовых ресурсов, но мы продолжим делать все возможное для оказания медицинской помощи тем, кто в ней нуждается. Мы не отступим, несмотря на то что в данный момент ресурсов не хватает и политическая обстановка не в нашу пользу, а медицинские потребности людей не являются приоритетом для властей. Мы работаем в сложных условиях, но если нам удастся спасти хотя бы несколько жизней, наши усилия будут не напрасны».

История Мохаммеда

«Меня ранили в пятницу 6 апреля, на „Великом марше возвращения“. Я знал, что рискую, но все равно пошел, потому что все туда пошли. Пуля попала мне в ногу, когда я просто стоял. Я ощутил, как дробится кость. У меня уже было шесть операций, включая дебридмент [операция по извлечению пораженных тканей и инородных объектов из раны] и операцию по закрытию раны.

Потом мне сказали, что возможно придется ампутировать ногу. Сначала я ежедневно ходил на лечение в клинику MSF. Теперь прихожу трижды в неделю на перевязку и физиотерапию. После физиотерапии мне становится лучше. Реже спазмы, легче двигать ногой.

Против чего я протестовал? Как и любой другой палестинец, я пережил массу конфликтов с Израилем, и им нет ни конца, ни края. Я вышел к ограждению потому, что это наше право и наша земля. Другой цели у меня не было. Больше я туда не ходил.

Не могу ходить, сижу дома. Сплю пару часов, затем просыпаюсь от боли. Если моя нога станет прежней, я, наверное, вернусь на работу, и у меня появится будущее».

Gaza “My hope for the future? I don’t have hope.”

Twenty-eight year-old Mohammed was shot during the ‘Great March of Return’ demonstrations in Gaza. He currently waits to find out whether he will be able to travel to Jordan to receive further treatment for the gunshot wound on his right leg. The surgery he needs is not currently available in Gaza. Without it, he may not regain the full function of his leg and could face a lifetime of disability.
“I was injured during the ‘Great March of Return’ protest on Friday 6 April.
I knew it was dangerous to go, but I went to the protest anyway– everybody did. I was on my way to work and then at the last moment, I changed my mind and decided to go to the demonstration. I was with friends and one of them also got injured. But not as badly as me.
I was just standing there when I got shot. It felt like the bullet shattering my bone. My friend tried to find the missing bits of bone, but he couldn’t.
I was shot in the right lower leg. Now I have nerve damage and bone missing in my leg.
I’ve had six operations so far, including debridement operations and an operation to close the wound. Then I was told I might need to undergo an amputation after closing the wound. At the start, I was coming to the MSF clinic daily to receive treatment. Now I go three times a week for physiotherapy and to have the dressings changed on my leg. After receiving physiotherapy, I feel better. The spasms decrease and moving my muscles is easier.
At first, when I got shot at the protest, I didn’t let anyone come near me because it was too dangerous. Then the ambulance arrived and they took me to hospital.

“I used to be a waiter in a restaurant”

I live with my parents. It was different when I was working, I had some money and could contribute. But now they care for me as best they can. It’s tough.
I haven’t been back to the demonstrations: I don’t move, I can’t move. I stay at home.
It has been four months since I have been shot, and I hope to get a visa to go to MSF’s reconstructive surgical hospital in Amman, Jordan. And then I need permission from Israel to leave Gaza for the treatment.
In Amman I will be able to have a bone graft, where surgeons will replace the missing bone by taking one from my ribs or leg.

“Everything comes in flashbacks when I look at the injury.”

I’m an insomniac now: I sleep for a few hours and then I am woken by the pain.
If I can have my leg back as it used to be, then maybe I can go back to work and have a future. But if not... then I have nothing. My only wish is to have my leg back.
My recovery will take more than a year and half. I still have bullet fragments inside my leg.
It’s really difficult and I feel hopeless. I don’t know my future or what is destined for me. If it will be better or worse... I feel kind of hopeless.
Why was I protesting? I am like every Palestinian – we have been though a lot of conflicts with Israel, and it is never-ending. I went to protest at the border because it is our right and this is our land. I went there only for this purpose.
I would prevent any friends or family from going to the Friday protests, because of everything I have been through.
I enjoy trying to cheer people up with music. That’s the job of musicians in Gaza. I play the organ and the drums. My uncle is a singer and we used to play together. But we don’t anymore. Not until I recover.
28-летний Мухаммед ждет новостей о том, сможет ли он поехать в Иорданию на операцию по восстановлению нормального функционирования ноги. Газа, сентябрь 2018 г.
© Alva Simpson White/MSF

«Такие переломы как у Мухаммеда являются следствием высокоэнергетической травмы и значительного воздействия силы. Мягкие ткани разрушены, кость раздроблена. Ему также сделали пересадку кожи. Однако самое сложное в травме Мухаммеда — то, что он полностью лишился общего малоберцового нерва, что привело к «свисанию стопы», из-за чего он не может нормально ходит и, возможно, останется инвалидом. Физиотерапия причиняет ему много страданий, но без нее не обойтись, если мы хотим сохранить мышцы и подвижность суставов».

Абу Хашим, физиотерапевт MSF в Газе

Рентгеновский снимок правой ноги Мухаммеда Рентгеновский снимок правой ноги Мухаммеда, которую удерживает внешний фиксатор. Мухаммед был ранен пять месяцев назад и потерял слишком много костной ткани, из-за чего перелом не может срастись самостоятельно. Его травма требует множества операций,
X-Ray of Mohammed’s leg sustained on Friday 6th April during the ‘Great March of Return’ demonstrations in Gaza. The bone loss has created a gap that is too big for the fracture to heal by itself and requires multiple surgical interventions including a bone graft. This surgical procedure is not currently accessible in Gaza. Without the surgery his limb is non-functional and cannot carry any body weight.  The metal external fixator seen in the x ray is a stabisiling frame screwed into the bone to keep the separate pieces in place. Without the right treatment the risks of infection and amputation increase.

“The bone in Mohamed’s right leg has been shattered into multiple pieces. Fractures of this degree occur after high-impact trauma and considerable force. The soft tissue has been destroyed and the bone shattered. He has also had a skin graft. But the most complicated thing about Mohamed’s injury is that his common peroneal nerve is completely cut, making his foot drop, which means he is not be able to walk properly and might be disabled for life. He will have to use a walking stick to keep his foot up. The nerves are also infected in his leg. The physiotherapy is very painful for him, but vital to avoid joint stiffness and to move the muscles.”
Abu Hashim, MSF physiotherapist in Gaza.
An X-ray of Mohammed’s right leg, held together by an external fixator. Injured five months previously, the loss of bone is too great for the fracture to heal by itself. It will require multiple surgical interventions, including reconstructive surgery, a type of care available only to a tiny number of people in Gaza.
© Alva Simpson White/MSF